قَومَ فِرعَونَ ۚ أَلا يَتَّقونَ
The people of Pharaoh. Will they not fear Allah?"
قالَ رَبِّ إِنّي أَخافُ أَن يُكَذِّبونِ
He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me
وَيَضيقُ صَدري وَلا يَنطَلِقُ لِساني فَأَرسِل إِلىٰ هارونَ
And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send for Aaron.
وَلَهُم عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخافُ أَن يَقتُلونِ
And they have upon me a [claim due to] sin, so I fear that they will kill me."
قالَ كَلّا ۖ فَاذهَبا بِآياتِنا ۖ إِنّا مَعَكُم مُستَمِعونَ
[Allah] said, "No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you, listening.
فَأتِيا فِرعَونَ فَقولا إِنّا رَسولُ رَبِّ العالَمينَ
Go to Pharaoh and say, 'We are the messengers of the Lord of the worlds,
أَن أَرسِل مَعَنا بَني إِسرائيلَ
[Commanded to say], "Send with us the Children of Israel."'"
قالَ أَلَم نُرَبِّكَ فينا وَليدًا وَلَبِثتَ فينا مِن عُمُرِكَ سِنينَ
[Pharaoh] said, "Did we not raise you among us as a child, and you remained among us for years of your life?
وَفَعَلتَ فَعلَتَكَ الَّتي فَعَلتَ وَأَنتَ مِنَ الكافِرينَ
And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful."
قالَ فَعَلتُها إِذًا وَأَنا مِنَ الضّالّينَ
[Moses] said, "I did it, then, while I was of those astray.
فَفَرَرتُ مِنكُم لَمّا خِفتُكُم فَوَهَبَ لي رَبّي حُكمًا وَجَعَلَني مِنَ المُرسَلينَ
So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me wisdom and prophethood and appointed me [as one] of the messengers.