فَإِذا سَوَّيتُهُ وَنَفَختُ فيهِ مِن روحي فَقَعوا لَهُ ساجِدينَ
And when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration."
فَسَجَدَ المَلائِكَةُ كُلُّهُم أَجمَعونَ
So the angels prostrated - all of them entirely,
إِلّا إِبليسَ أَبىٰ أَن يَكونَ مَعَ السّاجِدينَ
Except Iblees, he refused to be with those who prostrated.
قالَ يا إِبليسُ ما لَكَ أَلّا تَكونَ مَعَ السّاجِدينَ
[Allah] said, O Iblees, what is [the matter] with you that you are not with those who prostrate?"
قالَ لَم أَكُن لِأَسجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقتَهُ مِن صَلصالٍ مِن حَمَإٍ مَسنونٍ
He said, "Never would I prostrate to a human whom You created out of clay from an altered black mud."
قالَ فَاخرُج مِنها فَإِنَّكَ رَجيمٌ
[Allah] said, "Then get out of it, for indeed, you are expelled.
وَإِنَّ عَلَيكَ اللَّعنَةَ إِلىٰ يَومِ الدّينِ
And indeed, upon you is the curse until the Day of Recompense."
قالَ رَبِّ فَأَنظِرني إِلىٰ يَومِ يُبعَثونَ
He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected."
قالَ فَإِنَّكَ مِنَ المُنظَرينَ
[Allah] said, "So indeed, you are of those reprieved
إِلىٰ يَومِ الوَقتِ المَعلومِ
Until the Day of the time well-known."
قالَ رَبِّ بِما أَغوَيتَني لَأُزَيِّنَنَّ لَهُم فِي الأَرضِ وَلَأُغوِيَنَّهُم أَجمَعينَ
[Iblees] said, "My Lord, because You have put me in error, I will surely make [disobedience] attractive to them on earth, and I will mislead them all